Dragoon En Regalia
Member
Well, LtWolf, maybe we should just call it Loopin the Thrid at this point. Everyone can agree on that, I hope.
Well, LtWolf, maybe we should just call it Loopin da Thrid at this point. Everyone can agree on that, I hope.
That's not what the Lupinthethird forum says.Fixed that for ya.![]()
We like Loopin the Thrid.
Uh... I have heard the odd line in the Japanese say "pan," but it's definitely a long "a" sound ("Roo-PAWN-SAWN-say"), not a short "a." Since when does the Japanese language have short "a" sounds like in the word "pan" anyway?
e: Charlie Kosei sometimes sings "Loo-PAN": "Loo-PAN...he's a nice man..."
I'm sorry but, I really don't understand what you're saying here. In fact, I don't even know how to debate this point because it literally makes no sense to me. His name in Japanese is ルパン and that is pronounce rupan. There are no extended vowels otherwise it would be written ルパーン which would be pronounced rupaan. Any non-extended vowel is a short vowel. This is why something like アスカ (asuka) is pronounced aska instead of asooka, because a short u is almost silent.
Walk up to an average American and ask him to pronounce this:
"Pan."
Then ask how to pronounce this:
"Pawn."
That's the difference I was trying to convey.
"Pawn" more accurately conveysin Englishthe long "a" sound used in Japanese. If we're literally talking romaji-only, then "ru-pan" would do it. But people don't always read Japanese in romaji form and know exactly how the language works (see: everyone pronouncing "anime" with a short "a" sound up front). That's why I wrote it out the way I did. Apparently all I did was confuse people.
Dragoon: read my edit rationale.![]()
Should I call Jigen you know, Jiggin'?
Really, though, we're just bored enough to talk about this until we get to talk about shadows again.
I still don't understand. If you're talking about English words, pan is pronounced like pen, and pawn is pronounce like pon. Neither conveys remotely how a Japanese "pan" is pronounced. You're only making it even more confusing.
This is the only correct pronunciation
Nothing beats this, nothing I say. The shadows were so much better in this episode, and I love how they're integrated into the visual style now. Amazing storyboarding and shot composition made up for the lesser animation as well.
As for this season? Can't say yet. It's a series that will probably be best to judge by the end of it, and I don't know exactly how episodic this series is going to be anyway. If you want a more-accessible way to get into Lupin, try Miyazaki's Castle of Cagliostro. Not the kind of Lupin you'd get here in this seriesthis Lupin is more like early Green Jacket Lupin from around '71but CoC is exceptionally well-directed and produced, and it's the easiest production to acquire. From there, I'd say the franchise is fairly open. Watch some of the various episodes across the three main TV series, watch some OVAs/films/TV specials, and don't forget to try this new series. It's damn good at the moment.
http://www.funimation.com/lupin-the-third-fujiko-mine
Funimaton are officially streaming the series now. New episodes appear every Friday on 12:30 PM EST.
This is the weirdest linguistic discussion ever. I don't understand why you keep using words which sound nothing like it to describe it. If anything, I would say the Japanese -pan is closest to how you would pronounce -parn in English. Not pan, not pawn, not poon, not panadanaran.
Only two instances in this new episode that felt out-of-place and nowhere near as bad as it was in parts of the first episode (both the example you posted and the scene between the Italian Hulk and Ciccolina over her affair had either unnecessary and oddly-obtrusive shadowing and/or bad blending). Elsewhere, it works really well and enhances the rough, comic-book feel of the whole show.I shouldn't dig out old discussions but shadows were better? The shadows do bring personality but sometimes it doesn't fit at all and feels slapped on just for the sake of it.
However, they do go overboard with the shadowing way too much. It just seems distracting and obscures some of the action going on. There's a problem when I can't see half the **** that's on the screen.
Half the screen is covered by the shadows for what exact reason? To clearly segregate the pair in the middle as the center of attention? You already partly achieved that with the positioning of th characters. I just can't accept this artistic decision. Use shadowing with moderation and self restraint, please.
Story-wise, it focused a bit more onthis time but still revealed some tidbits about Fujiko's character and personality. I liked how she was also intertwined into the plot as well. Anxious to see what will happen the next episode.Jigen
Only two instances in this new episode that felt out-of-place and nowhere near as bad as it was in parts of the first episode (both the example you posted and the scene between the Italian Hulk and Ciccolina over her affair had either unnecessary and oddly-obtrusive shadowing and/or bad blending). Elsewhere, it works really well and enhances the rough, comic-book feel of the whole show.
Dude, let me post my impressions before we argue. :|
I think I mentioned earlier in the thread that the shadows are a great effect, but there's always one shot where it's blatant overkill or poorly executed (3/4 view of Fujiko on the bike in Ep 1). Episode 2 is no different.
Did anyone complaining about the shadows ever see the original manga? It is sketchy and messy as all heck for everything. It is consistent with that presentation. That being said, everyone will see things through their own goggles, so it's all subjective anyway.
I guess it can't be helped. The whole production is going to feel inconsistent at times, if only due to the different staff leading each episode, and Takeshi's visual style is hard to make work with contemporary budgeting and technical vision. But this show's doing an amazing job of juggling different visual subtleties into one cohesive package, and I can forgive the staff for a gaffe or two. When your storyboarding is top-class, as is the music and script-writing, it's really easy to notice when things do go wrong, and they rarely did in this recent episode. Even the preceding episode rarely screwed up overall, aside form more obvious badly-executed shadowing.
This is the only correct pronunciation
According to the French animators that work on the series, yes. One said that the staff rush the episodes a lot of days before the broadcasting on NTV, it's seems they had really problems with the deadline.They're literally working on these eps until the last minute, South Park-style?
One said also that the episode 2 didn't feel good to the producer and Takeshi Koike and that it would be arranged for the DVD edition. Koike is known as been very perfectionist.
An exchange from the LupintheThird.com forums from a trusted poster:
I always go "Loo-PAWN."
I've noticed it in the limited Japanese Lupin I've seen (Mostly, shouted by Zenigata). Is is "Loo-PAWN" anywhere? I swore I heard it pronounced that way in an episode or two before I started saying it that way.
Loo-PAWN is how we would pronounced the name it in any latin language including French which is where the name came from.
What? No? "Lupin" is not pronounced "Loo-PAWN" in French. It's "Loo-pan".
Have a trailer for an Arsene Lupin film in French. Listen to them pronounce "Arsene Lupin". It's not "PAWN", in American or British English. It's like British "pan", or French "pain".
An exchange from the LupintheThird.com forums from a trusted poster:
reminds of Space Adventure Cobra movie.
I just think Loop-in, it's easiest that way.
An exchange from the LupintheThird.com forums from a trusted poster:
Something I've been considering is that maybe the series was supposed to look different than it ended up being.
Bouncing off of /XX/'s post linked earlier (http://www.neogaf.com/forum/showpost.php?p=36764228&postcount=11164), whose source is the same French artist as the poster I linked to, said that "the pre-production for the series was very long, and now because of that they are trying to keep in-check for the coming deadlines until the end of June."
I wonder if the series was originally supposed to look different. Remember the series was originally announced to start in the Fall. Could the series preproduction work have been scrapped and started over from scratch at some point?
Case in point: in October, Heiwa commissioned a new Lupin slot machine with character designs by Takeshi Koike. (Trailer: http://youtu.be/uihbY1IiaJw) The designs are a fair bit different from the new series', particularly for Lupin and Fujiko. The reasons I think these two were intended to be connected are:
1) Koike character designs
2) Release dates were both supposed to be by year's end 2011
3) Unusually strong focus on Fujiko
Could the TV series have originally been meant to look like the slot machine, and then been changed to the more Monkey Punch-ish look before production began?
Are you pumped for Goemon next week?![]()
Why is episode 5 so far away? ;_;
What's episode 5? Did we ever find out?
Fuck; I meant to say 6. Anyway, I guess it's good that episode 6 is far away.Gotta give Nakamura some time to finish it.
What if episode 5 is actually a episode storyboarded by Koike?![]()